Pınar
Karabulut* was born in Germany,
Mönchengladbach as a child of so called guestworkers. She gave a lecture about acccidental
racism, neccessary education and
other city stories at the Munich City Lab carried out by SpielART within the
framework of the artistic programme GLOBAL CITY - LOCAL CITY.
The text and the fotos below were part of her lectureperformance.
Why
don’t you wear a Hijab? (Muslim headscarf)
Oh,
you speak German very well!
Are
you planning to return to Turkey for good?
Do
you feel more like a Turk or like a German?
You
are drinking alcohol?
In
the winter, Germany must be too cold for you.
Your
skin is so dark; you never get sunburn, right?!
You
don’t have a German passport?! How is that possible?
Are
you espoused to somebody?
Seriously,
are you thinking to go back one day?
These
are just a few of many, many questions which people keep asking me.
Especially the question about the return seems to be an all-time
favourite. As a child of a migrant worker, this question appears
senseless to me. That’s why I always answer it with: “Return? I
don’t want to return to Mönchengladbach. Maybe to North Rhine
Westphalia someday, but definitely not to Mönchengladbach.” Of
course this was not the answer they wanted to hear. They expect you
to say something nostalgic about Turkey, maybe with a nice story
about a Turkish village. In fact, the only migration I did was six
years ago from my birthplace Mönchengladbach, in North Rhine
Westphalia, to Munich, in Bavaria; and this was enough of a cultural
shock for me.
Pınar's father at his farewellparty in Turkey, 1968. |
Actually,
the real migration story of my family started in February 1968, when
my father immigrated to Germany as a so-called guest worker. When
they hear ‘guest worker’, people tend to think of Turkish men who
came to Germany with their wives and ten children at least and that
none of them wants to learn the language because the children are
going to work as hairdressers or owners of a doner kebab restaurant
anyway. Maybe somewhere in Germany somebody has this biography. I
don’t know. The only thing I know is that every migration story is
an individual story – as my father’s story is.
Contract of Employment. |
Like
the most guest workers, my father came by train from Istanbul to
Munich. After a short lunch break in the shelter in the basement of
Munich central station, his journey continued via Cologne to
Mönchengladbach. His first working place was the spinning company
Kühn Vierhaus. His contract of employment lasted for 18 months. In
Turkey, my father had worked as an accountant, so for him this was
the first time he had to work with machinery. After the end of his
contract, he started working for another 18 months in a factory for
cable production, because of the better wages. When my father needed
a new job, friends suggested finding him a job at their workplace for
German lessons in return. Unfortunately, his friends were
construction workers. So his employment only lasted for one month.
Pınar's father with his roommates in the residential home of the factory, 1969. |
As
my father heard that the machinery factory Scharmann was looking for
a crane operator, he applied there immediately. My father had always
been very enthusiastic about cranes, but he had never sat in one
before and as the boss asked him which cranes he ever operated, my
father just said 15 tons. Thereupon he worked for 8 years as a crane
operator.
Pınar's Mother, 1973 |
Additionally
to this job, my father had side jobs, where he worked as a salesman
for flight tickets and for a bank in Mönchengladbach he did the
acquisition of new customers. In his leisure time he visited courses
to learn the German language. He was very ambitious. And when the
Turkish community in Mönchengladbach heard that there was a man who
could speak German and had a clue about finances, they started to
contact him with their problems. In 1980 a bank gave him a permanent
job offer, my father accepted and worked there till 2004. In the
80ies and 90ies almost every Turk in Mönchengladbach was a customer
of this bank.
The Karabulut's |
My
mother came to Germany with the family reunification program in 1970.
She was a housewife and raised the children. After the children had
finished primary school, my parents decided to stay in Germany for
good.
My
father was very fond of the Turkish community, but my sister, my
brothers and I always tried to distance ourselves from it. I can’t
tell why, but we just didn’t care about being part of it.
About
myself I can say that in some issues I am very German and in other
issues I am very Turkish. Though I do forget the benefits of both
cultures sometimes, because society forces me to decide - to decide
whether I am German or Turkish. What if I don’t want to decide?
What if I see it as a privilege to have two cultures in me? Most of
the people cannot understand this point of view. And these people are
those who make you feel like a foreigner in your own country.
The Karabulut-Family |
When
for example a theatre in Munich boasts with political projects about
anti-Semitism, refugees and migration and at the same time turns down
my job application with the reason for refusal that I rather fit to
the theatre Ballhaus Naunynstraße in Berlin, Kreuzberg (which is
famous for its post-migrant-theatre), I do feel discriminated
against.
The
theatre system in Germany is a masculine domain. Despite of that, you
won’t find a single Turk in an aesthetic department of a theatre,
even though the third generation of migrant children live in Germany.
No
wonder, I was very pleased to hear that Shermin Langhoff will be the
new artistic director of the Maxim Gorki Theatre in Berlin and hence
the first Turkish woman at a German theatre. In an interview,
Langhoff said she believes that her German last name helped her to
become famous; with her maiden name Özel it would have probably been
harder, she said.
Those
who don’t have a German last name, have the possibility to get
‘deutsch-türkisch’, which is a German term for being highly
integrated and means German-Turkish. When a Turk is not just a Turk
but rather a ‘Deutsch-Türke’ then he or she made it. It is like
the Champions league of foreigners, only that no foreigner wants to
play there! Fatih Akin for example is a famous director from Germany,
whose movies won awards amongst others in Cannes. He has this term
‘Deutsch-Türke’ because he makes good movies and something good
can only be German, right?! But if there is a crime where, for
example, a young man attacks somebody in the tube, the offender is a
Turk. Whether the young man was born and raised in Germany or he has
a German passport these things don’t count.
"Oh, you speak German very well! Wow, you even have a Master degree!" |
These
differentiations show how much more enlightenment is needed. Every
politician is talking about integration but in their debates they
always forget that an immigrant or their offspring can’t integrate
themselves – they need an open minded opposite who accepts the
changes in society and culture.
The
fear of the strange is very present. Last month during a house
viewing a woman asked me if there were lots of foreigners living in
my house. I know she didn’t ask to provoke me, she just asked to
get the information. Anyway wasn’t this an appropriate question; it
was accidental racism.
My
favourite accidental racism is, when people complain about Turks to
me and finish their speech with the sentence: “But you are
different.” When I ask them afterwards how many Turks they know, it
is always the same answer they give me: “I only know you!”
* Pınar
Karabulut was born in Mönchengladbach, Germany in 1987, graduated
2012 in theatre studies, medieval and modern art history and modern
German literary studies (M.A.) at Ludwig-Maximilians-University
Munich. For several theatre projects at the Münchner Kammerspiele
she worked as assistant director, such as HAUPTSCHULE DER FREIHEIT
(2009) and GLEIS 11 (2010), both projects directed by Christine
Umpfenbach. Recently she worked as assistant director for Laura
Körfer’s production of MISS SARA SAMPSON (2012) at Theatre
Neumarkt in Zurich, Switzerland.
i agree with your experience and it is also the exprience of me almost day in and day out. i am foreigner, black and have lived since 1989 in Berlin. i forget to mention, i am german on paper. i'm fighting the whole time against wall of prejudice. I try to overcome but not to resignate. life is hard
AntwortenLöschenThoughtless (brainless) cruelties such as these make me ashamed to call myself German -- and make me laugh bitterly at those of my so-called countrymen who suggest we should be more patriotic. Screw patriotism. I wish we all started realizing that ethnic background and skin colour mean nothing. We are all human beings, regardless of where we were born or what our skin colour is.
AntwortenLöschen